首页 2020年8月

2020年8月

  • 论语十二章翻译|其言之不怍,则为之也难.

    论语十二章翻译|其言之不怍,则为之也难.

    原  文:子曰:“其言之不怍,则为之也难。”释  文:孔子说:“说话大言不惭,实行这些话就很难。”注  释:怍(zuò):惭愧。今  解:人贵有自知之明,如果一个人认识不到自己的能力与水平,而一味的去鼓吹,做作。那必定会招来严重的后果。...

  • 论语十二章翻译|卫灵公无道,为何不丧国?

    论语十二章翻译|卫灵公无道,为何不丧国?

    原  文:子言卫灵公之无道也,康子曰:“夫如是,奚而不丧?”孔子曰:“仲叔圉治宾客,祝砣治宗庙,王孙贾治军旅,夫如是,奚其丧?”释  文:孔子谈到卫灵公的昏庸无道。季康子说:“既然如此,为什么他还不败亡呢?”孔子说:“他有仲叔圉负责外交,祝鮀掌管祭祀,王孙贾统帅军队。能够如此,怎么会败亡?”注  释:奚,为什么。今  解:一棵树,如果根是好的,即使它的茎杆被折断,依然能够长出新芽。家庭,公司,国家也是如此。做任何事情,一定要抓住本质,就好比要破坏一定要破坏根源才能消灭的彻底,...

  • 论语十二章翻译|可以为文矣.为什么要和仁德的人在一起。

    论语十二章翻译|可以为文矣.为什么要和仁德的人在一起。

    原  文:公叔文子之臣大夫撰,与文子同升诸公,子闻之曰:“可以为文矣。”释 文:公叔文子的家臣大夫僎,和文子一起擢升为卫国的大臣。孔子听说了这件事,说:“可以给他“文”的谥号了。”今 解:为什么人们都喜欢贤德的人?那是因为和贤德的人在一起会让人觉得如沐春风。产生这种现象的原因是,贤德的人心胸宽广,不会嫉贤妒能,反而会不遗余力的去开发,推崇别人的才华。让身边的人不仅从心理上得到满足,从物质上也得到应有的回报。...

  • 论语十二章翻译|岂若匹夫匹妇之为谅也,自经于沟渎,而莫之知也

    论语十二章翻译|岂若匹夫匹妇之为谅也,自经于沟渎,而莫之知也

    原  文:子贡曰:“管仲非仁者与?桓公杀公子纠,不能死,又相之。”子曰:“管仲相桓公,霸诸侯,一匡天下,民到于今受其赐。微管仲,吾其披发左衽矣。岂若匹夫匹妇之为谅也,自经于沟渎,而莫之知也。”释  文:子贡说:“管仲不是仁人吧?齐桓公杀了公子纠,他不能以死相殉,反又去辅佐齐桓公。”孔子说:“管仲辅佐齐桓公,称霸诸侯,匡正天下一切,人民到现在还受到他的好处。如果没有管仲,我们大概都会披散着头发,衣襟向左边开了。难道他要像普通男女那样守着小节小信,在山沟中上吊自杀而没有人知道吗?”今  解...

  • 论语十二章翻译|孔子如何看管仲的仁德?

    论语十二章翻译|孔子如何看管仲的仁德?

    原  文:子路曰:“桓公杀公子纠,召忽死之,管仲不死。曰:未仁乎?”子曰:“管仲九合诸侯,不以兵车,管仲之力也。如其仁,如其仁!”释  文:子路说:“齐桓公杀了公子纠,召忽自杀以殉,但管仲却没有死。”接着又说:“管仲是不仁吧?”孔子说:“桓公多次召集各诸侯国盟会,不用武力,都是管仲出的力。这就是他的仁德!这就是他的仁德!”今  解:世事无绝对,对人的评价也不应该有绝对的对与错。你只能说在某些特定的规则中是对与错。就好比一个人为了道义去杀了人,那么这个人在法律上是错的,但在道义上是对的。...

  • 论语十二章翻译|晋文公谲而不正,齐桓公正而不谲。世上没有绝对的对与错

    论语十二章翻译|晋文公谲而不正,齐桓公正而不谲。世上没有绝对的对与错

    原  文:子曰:“晋文公谲而不正,齐桓公正而不谲。”释  文:孔子说:“晋文公诡诈而不正派,齐桓公正派而不诡诈。”今  解:正派与诡诈本就是相互对立的矛盾体。一般正派的人都少于诡诈,而诡诈的人也很难树立正派的形象。正派与诡诈没有绝对的对与错,只是顺水行舟和逆水行舟的区别而已。正派是顺水行舟,简单而长远。诡诈是逆水行舟,困难而短暂。所以,一般都会提倡正派。但诡诈在特定的时间,特定的地点使用有时会比正派好。...

  • 论语十二章翻译|臧武仲,以防求为后于鲁,虽曰不要君,吾不信也。行为背叛语言

    论语十二章翻译|臧武仲,以防求为后于鲁,虽曰不要君,吾不信也。行为背叛语言

    原  文:子曰:“臧武仲,以防求为后于鲁,虽曰不要君,吾不信也。”释  文:孔子说:“臧武仲凭借防邑请求立他的后代为鲁国的卿大夫,虽然有人说他不是要挟国君,我是不信的。”今  解:一个人对另外一个人的判断,不仅仅是听他的言语,还要看他的行为。相当于每一个人心中都有一杆秤。所以,要想获得别人的信任,你光用感人的言语,精美的文字是不够的,还需要付出相应的行动。...

  • 论语十二章翻译|夫子时然后言,人不厌其言。乐然后笑,人不厌其笑

    论语十二章翻译|夫子时然后言,人不厌其言。乐然后笑,人不厌其笑

    原  文:子问公叔文子于公明贾曰:“信乎夫子不言不笑不取乎。”公明贾对曰:“以告者过也,夫子时然后言,人不厌其言。乐然后笑,人不厌其笑。义然后取,人不厌其取。”子曰:“其然。岂其然乎!”释 文 :孔子向公明贾问到公叔文子,说:“是真的吗?先生他不言语、不笑、不取钱财?”公明贾回答说:“那是告诉你的人说错了。他老人家是到该说话时再说话,别人不讨厌他的话;高兴了才笑,别人不厌烦他的笑;应该取的时候才取,别人不厌恶他的取。”孔子说道:原来是这样,难道真的是这样的吗?”今  解:人要学会审时度...

  • 论语十二章翻译‖见利思义,见危授命,久要不忘平生之言

    论语十二章翻译‖见利思义,见危授命,久要不忘平生之言

    原  文:子路问成人。子曰:“若臧武仲之知,公绰之不欲,卞庄子之勇,冉求之艺,文之以礼乐,亦可以为成人矣。”曰:“今之成人者何必然。见利思义,见危授命,久要不忘平生之言,亦可以为成人矣。”释  文:子路问怎样才算是完人。孔子说:“像臧武仲那样有智慧,像孟公绰那样不贪求,像卞庄子那样勇敢,像冉求那样有才艺,再用礼乐来增加他的文采,就可以算个完人了。”孔子又说:“如今的完人何必要这样呢?见到利益能想到道义,遇到危险时肯献出生命,长期处在贫困之中也不忘平生的诺言,也就可以算是完人了。”注 ...

  • 论语十二章翻译|孟公绰,为赵魏老则优,不可以为滕薛大夫。合适才是最好的。

    论语十二章翻译|孟公绰,为赵魏老则优,不可以为滕薛大夫。合适才是最好的。

    原  文:子曰:“孟公绰,为赵魏老则优,不可以为滕薛大夫。”释  文:孔子说:“孟公绰做晋国越氏、魏氏的家臣,是才力有余的,但不能做滕、薛这样小国的大夫。”注  释:孟公绰:鲁国的大夫,为人清心寡欲。赵魏:晋国最有权势的大夫赵氏、魏氏。老:大夫的家臣。优:优裕。滕、薛:当时的小国,在鲁国附近。滕在今山东滕县,薛在今山东滕县西南。今  解:锅要用来炒菜,碗要用来吃饭,不同的特点,对应不同的功能。人才,放在最合适的岗位,比放在最高的岗位好。每个岗位的性质不一样,对能力的要求也不一...